《代東門行》
【詩原文】
傷禽惡弦驚,倦客惡離聲。
離聲斷客情,賓御皆涕零。
涕零心斷絕,將去復還訣。
一息不相知,何況異鄉別。
遙遙征駕遠,杳杳白日晚。
居人掩閨臥,行子夜中飯。
野風吹草木,行子心斷腸。
食梅常苦酸,衣葛常苦寒。
絲竹徒滿坐,憂人不解顏。
長歌欲自慰,彌起長恨端。
《代東門行》
【詩註釋】
第341頁〔1〕傷禽:為箭所傷的飛禽。這裡用的是更贏射雁的故事。《戰國策。楚策》記載:更贏以無箭的空弓射得了一隻大雁,他說他罰邰希葜那隻大雁飛得慢是因為傷口痛,鳴聲悲是因為失了群。在這種情況下,大雁一聽到弓弦聲就驚慌高飛,於是由於傷口的劇痛而掉了下來。惡(wu物):厭惡。弦驚:弓弦放開時發出的聲響。
第341頁〔2〕倦客:倦游之人。離聲:離歌之聲。
第341頁〔3〕斷客情:即傷客心,使行人傷心。賓:賓客,指送行者。御:侍者。這兩句是說離歌之聲使行人傷心,送行人和侍者也流下了眼淚。
第341頁〔4〕心斷絕:腸斷心碎,以喻悲痛到了極點。去:離去。訣:話別。這兩句是說離別時哭得心腸斷裂,將要走又轉回來話別。
第341頁〔5〕一息:喘息之間,頃刻。不相知:指不在一起。這兩句是說片刻的分離已很難過,更何況是遠去異鄉長期的別離呢!
第341頁〔6〕征駕:遠行的車子。
第341頁〔7〕杏杏(yǎ0咬):深遠幽暗的樣子。
第341頁〔8〕閨:閨門,內室之門。
第341頁〔9〕夜中:夜半。飯:這裡用作動詞,用飯。
第341頁〔十〕草:一作「秋」。
第341頁〔11〕梅:梅子。葛:葛布,一種做單衣用的夏布,用葛莖的纖維織成。這兩句是比喻客中的憂苦,意思是說食梅苦於味酸,衣葛苦於難以御寒,正如作客他鄉不能不為憂愁所苦一樣。
第341頁〔12〕絲竹:絃樂器和管樂器,指音樂。解顏:開顏,指歡笑。這二句是說空有滿座的人演奏樂曲,也不能使愁人心情快樂。
第341頁〔13〕彌:益,更加。端:頭緒。這二句是說本想以高聲歌唱來寬慰自己,可是反倒引起了更加深重的憂愁。
【說明】
這也是一首擬古樂府之作。詩人久倦客遊,現在又要遠行,所以寫這首詩以抒發自己離別的情懷。詩的前半部分寫離別時的難捨難分;後半部分寫分手後的淒苦景況。詩中善用比喻,以傷禽畏弦聲比倦客怕離別,以食梅、衣葛比離別後的辛酸與淒涼,都比較自然、貼切。寫行人去而復還,寫絲竹不能解憂,長歌反而增恨,具體而細膩地刻劃了離別前後的思想感情。
--------鄧魁英、韓兆琦等《漢魏南北朝詩選注》
問南北朝 詩 《代東門行》 作者是誰?
答南北朝 詩 代東門行 作者是 鮑照。
問涕零心斷絕的下一句?
答涕零心斷絕,將去復還訣。
問鮑照 的 代東門行 是什麼時候的詩詞?
答鮑照 的 《代東門行》 是 南北朝 的詩。
問詩句 涕零心斷絕,將去復還訣。 出自哪裡?
答涕零心斷絕,將去復還訣。 出自 南北朝 的詩 《代東門行》。