《長干行》
【詩原文】
君家何處住,妾住在橫塘。
停船暫借問,或恐是同鄉。
家臨九江水,來去九江側。
同是長干人,自小不相識。
下渚多風浪,蓮舟漸覺希
那能不相待,獨自逆潮歸。
三江潮水急,五湖風浪湧。
由來花性輕,莫畏蓮舟重。
《長干行》
【詩註釋】
【註解】:
1、長干行:樂府曲名。
2、橫塘:現江蘇江寧縣。
【韻譯】:
請問阿哥你的家在何方?
我家是住在建康的橫塘。
停下船吧暫且借問一聲,
聽口音恐怕咱們是同鄉。
【評析】:
這兩首可以看做是男女相悅的問答詩,恰如民歌中的對唱。第一首是天真無邪的
少女起問;第二首是厚實純樸的男子唱答。詩以白描手法,樸素自然的語言,刻劃了
一對經歷相仿,萍水相逢的男女的相識恨晚之情。清脆洗練,玲瓏剔透,天真無邪,
富有魅力。
--引自"超純齋詩詞"bookbest.163.net翻譯、評析:劉建勳
這兩首抒情詩抓住了人生片斷中富有戲劇性的一剎那,用白描的手法,寥寥幾筆,就使人物、場景躍然紙上,栩栩如生。它不以任何色彩映襯,似墨筆畫;它不用任何妝飾烘托,是幅素描;它不憑任何佈景借力,猶如一曲男女聲對唱;它截頭去尾,突出主幹,又很像獨幕劇。題材是那樣的平凡,而表現手法卻是那樣的不平凡。
先看第一首的剪裁:一個住在橫塘的姑娘,在泛舟時聽到鄰船一個男子的話音,於是天真無邪地問一下:你是不是和我同鄉?-就是這樣一點兒簡單的情節,只用「妾住在橫塘」五字,就借女主角之口點明了說話者的性別與居處。又用「停舟」二字,表明是水上的偶然遇合,用一個「君」字指出對方是男性。那些題前的敘事,用這種一石兩卵的手法,就全部省略了。詩一開頭就單刀直入,讓女主角出口問人,現身紙上,而讀者也聞其聲如見其人,絕沒有茫無頭緒之感。從文學描寫的技巧看,「聲態並作」,達到了「應有盡有,應無盡無」,既凝煉集中而又玲瓏剔透的藝術高度。
不僅如此,在寥寥二十字中,詩人僅有口吻傳神,就把女主角的音容笑貌,寫得活靈活現。他不像杜牧那樣寫明「娉娉裊裊十三余」,也不像李商隱那樣點出「十五泣春風,背面鞦韆下」。他只採用了問話之後,不待對方答覆,就急於自報「妾住在橫塘」這樣的處理,自然地把女主角的年齡從嬌憨天真的語氣中反襯出來了。在男主角並未開口,而這位小姑娘之所以有「或恐是同鄉」的想法,不正是因為聽到了對方帶有鄉音的片言隻語嗎?這裡詩人又省略了「因聞聲而相問」的關節,這是文字之外的描寫,所謂「不寫之寫」。
這首詩還表現了女主角境遇與內心的孤寂。單從她聞鄉音而急於「停舟」相問,就可見她離鄉背井,水宿風行,孤零無伴,沒有一個可與共語之人。因此,他鄉聽得故鄉音,且將他鄉當故鄉,就這樣的喜出望外。詩人不僅在紙上重現了女主角外露的聲音笑貌,而且深深開掘了她的個性和內心。
詩的語言樸素自然,有如民歌。民歌中本有男女對唱的傳統,在《樂府詩集》中就稱為「相和歌辭」。所以第一首女聲起唱之後,就是男主角的答唱了。「家臨九江水」答覆了「君家何處妝的問題;「來去九江側」說明自己也是風行水宿之人,不然就不會有這次的萍水相逢。這裡初步點醒了兩人的共同點。「同是長干人」落實了姑娘「或恐是同鄉」的想法,原來老家都是建康(今江蘇南京)長干裡。一個「同」字把雙方的共同點又加深了一層。這三句是男主角直線條的口吻。現在只剩最後一句了:只有五個字,該如何著墨?如用「今日得相識」之類的幸運之辭作結束,未免失之平直。詩人終於轉過筆來把原意一翻:與其說今日之幸而相識,倒不如追惜往日之未曾相識。「生小不相識」五字,表面惋惜當日之未能青梅竹馬、兩小無猜,實質更突出了今日之相逢恨晚。越是對過去無窮惋惜,越是顯出此時此地萍水相逢的可珍可貴。這一筆的翻騰有何等撼人的藝術感染力!
《長干曲》是南朝樂府中「雜曲古辭」的舊題。崔顥這兩首詩繼承了前代民歌的遺風,但既不是艷麗而柔媚,又非浪漫而熱烈,卻以素樸真率見長,寫得乾淨健康。女主角的抒懷只到「或恐是同鄉」為止,男主角的表情也只以「生小不相識」為限。這樣的蘊藉無邪,是抒情詩中的上乘。
(沈熙乾)
問唐朝 詩 《長干行》 作者是誰?
答唐朝 詩 長干行 作者是 崔顥。
問家臨九江水的下一句?
答家臨九江水,來去九江側。
問唐朝 詩詞 長干行 出處
答長干行 的出處:
唐詩三百首,千家詩,全唐詩:卷130_38
問崔顥 的 長干行 是什麼時候的詩詞?
答崔顥 的 《長干行》 是 唐朝 的詩。
問詩句 家臨九江水,來去九江側。 出自哪裡?
答家臨九江水,來去九江側。 出自 唐朝 的詩 《長干行》。